« 2002年11月 | メイン | 2003年01月 »
2002年12月24日
『きつねのルナール』
レオポルド・ショヴォー編、山脇百合子訳『きつねのルナール』(福音館書店、2002年)
中世の叙事詩として有名な『狐物語』の中からいくつかの話を子ども向けに紹介した(おそらく編集した?)本です。私はちくま文庫の『ローランの歌/狐物語』に入っていたものしか読んだことがありませんが、その中には「子どもに読ませるのはちょっとなあ」という話がありました。当然そういうものは収録されていません。巻末には「国際動物叙事詩学会会長」という人の解説もあって、『狐物語』を知らない大人も楽しめます。そんな学会もあったのね、とびっくりです。
ストーリーは分かりやすく言うと、ずる賢いきつねのルナールが活躍したりいっぱい食わされたりする話です。複数のエピソード(枝篇)があります。中世の物語では珍しくないのですが、オリジナルのものというのはあまりなく、ストーリーは既存の物語のパロディで、それを書いたのも1人の作家ではありません。ルナールも相手も、読んでいてびっくりするくらい痛めつけられます。山脇百合子さんの挿絵が、現地取材されたということもあって、いい雰囲気です。おそらく100年くらい前も、フランスの田舎はこういう感じだったのかなあと思います。
解説では書かれていなかったのですが、成立の過程も気になります。いたずら者が主人公というと、『ティル・オイレンシュピーゲルの愉快な悪戯』というのがあります。これは差別を受けていた作者が、やはり流れ者で差別を受ける存在のティル・オイレンシュピーゲルを主人公にしたものです。でも、『狐物語』はそういうものではありませんよね……。『ドン・ジョヴァンニ』もそうなのですが、いわゆるピカレスク小説を見ると、「なぜこういう人物を主人公にするのだろう」と思ってしまいます。
確かに、ルナールがいいことをしたのにそれを仇で返されて復讐するという話もありますが、「なんでそんなことをするんだろう」と思うような話もあるので……。
投稿者 Remi : 10:41 | トラックバック | 本の虫(読書の記録・絵本と児童文学)
2002年12月20日
『魔女狩り人の復讐』
ジョン・ベレアーズ著、三辺律子訳『魔女狩り人の復讐』(アーティストハウス、2002年)
ツィマーマン夫人とローズ・リタが、ミシガンやペンシルヴァニアで謎に取り組んでいたころ、ジョナサンとルイスはイギリスに行っていました。ふたりは、彼らの先祖にあたるイギリスのバーナヴェルト家が所有するマナーハウスを訪ねました。ここは300年前に魔女狩りの舞台となっていました。そこに暮らすのは、当主であるペリーと、家政婦とその盲目の息子バーティ、そして執事です。ルイスは年齢の近いバーティと仲良くなりました。
ルイスはマナーハウスの蔵書から不思議な地図を見つけ出し、バーティと一緒に探検に出かけます。その結果、邪悪なものを呼び出してしまいました。それは、かつてこの地で魔女狩りを行った魔女狩り人だったのです。
邪悪なものを呼び出してしまったことをジョナサンにも言えなかったルイスでしたが、頼れる人がいないどころか、バーティから頼られる状態で魔女狩り人と対峙することになり、知恵をしぼって勇敢に立ち向かいます。イギリスのマナーハウスが舞台で、中世(近世)の魔女狩りが関係するとあって、「ぞくぞくする感じ」がとても面白く感じられました。でもそれだけでなく、弱虫のルイスが成長していくのも見られます。
投稿者 Remi : 10:38 | トラックバック | 本の虫(読書の記録・絵本と児童文学)
