REMI's Resume
履歴書
氏名:
REMI(不特定多数が見る可能性を考慮して、本名は伏せさせていただきます)
年齢:
30代前半
住所:
東京都23区内
電話:
FAX(A3対応)共用の電話及びPHSを所有しています。
最終学歴
上智大学外国語学部ドイツ語学科卒業
職歴
1995年3月 ドイツ語・英語の翻訳を始める
今までの主な仕事や環境については「職務経歴書」をご覧下さい。
資格
1990年11月 国連英検B級合格
1991年7月 英検準1級合格
1995年9月 ゲーテ・インスティテュート・ドイツ語中級試験(ZMP)合格
1996年1月 ドイツ語検定2級合格
2002年9月 TOEIC 925点
趣味:
読書・音楽観賞
大学の卒業論文のテーマ:
30代前半「日本とドイツの都市計画比較」
職務経歴書(主なもの・2009年9月現在)
ドイツ語 → 日本語
2009年
字幕制作(ドラマやドキュメンタリーなど/複数)
歌詞対訳
2008年
字幕制作(ドラマやドキュメンタリーなど/複数)
テレビ番組の素材翻訳(映像/複数)
2007年
字幕制作(ドラマやドキュメンタリーなど/複数)
ナレーション原稿翻訳(世界遺産に関するもの/複数)
テレビ番組の素材翻訳(映像/複数)
2006年
DVD字幕制作(ドラマ・ドキュメンタリー/複数)
ナレーション原稿翻訳(世界遺産に関するもの/複数)
テレビ番組用の素材翻訳(映像/複数)
字幕用下訳(ドキュメンタリー/複数)
2005年
DVD字幕制作(ドラマ・ドキュメンタリー/複数)
ナレーション原稿翻訳(世界遺産に関するもの/複数)
テレビ番組用の素材翻訳(映像/複数)
歌詞対訳
2004年
テレビ番組用の素材翻訳(複数)
ナレーション原稿翻訳(世界遺産に関するもの/複数)
DVD特典映像インタビュー字幕
舞台関係の記事翻訳(複数)
2003年
芸術関係の記事翻訳(複数)
ドイツ語歌詞対訳
テレビ番組の取材テープ翻訳
オペラ字幕
日本語訳文校正
2002年
テレビ番組用の素材翻訳(複数)
オペラ字幕製作(複数)
ドキュメンタリー番組翻訳(ベタ訳・スクリプトなし/複数)
ドイツ介護保険に関する資料
2001年
CS放送の番組の字幕制作(ドキュメンタリー・クラシックコンサート/複数)
ビデオ編集立会い(複数)
テレビ番組用の素材翻訳(複数)
英語 → 日本語
2009年
字幕制作(ドラマやドキュメンタリーなど/複数)
ソフトウェアの英語表記チェック
2008年
字幕制作(ドラマ)
オリンピック招致活動用パンフレット
2007年
字幕制作(ドラマやドキュメンタリーなど/複数)
ボイスオーバー制作(ドキュメンタリーや製品のPRビデオなど/複数)
英語学習ソフトの英語表記チェック
歌詞対訳(ポピュラー)
2006年
字幕制作(映画/複数)
ライナーノーツ翻訳(クラシック/複数)
2005年
字幕制作(テレビドラマや映画など/複数)
2004年
イギリスの看護学校のカリキュラム
ビジネス書の索引部分チェック
2002年
テレビ番組用の素材翻訳(複数)
英語学習教材の訳文作成およびチェック
2001年
テープおこしされたインタビュー(番組制作用の資料)
番組制作用の資料(シノプシスやプレス用資料)
ビデオのボイスオーバーおよび字幕(スポーツ)
CS放送の番組・DVDの字幕制作(ドキュメンタリー/複数)
扱う分野について
興味のある分野は、文芸・音楽・歴史(ドイツ史)です。卒論では、都市論(日本とドイツの都市計画比較)を扱いました。美術・音楽に関しては、中世〜バロック時代に特に興味があり、知識・資料とも豊富です(特に音楽)。
中世ヨーロッパに興味があり、専門で勉強はしていませんが、学生時代に史学科の中世史ゼミに参加したこともあります。歴史や文化、当時の生活に関する知識は豊富です。
人文科学分野が得意ですが、専門的な内容でなければ、社会科学や自然科学分野にも対応できます。
ジャズ(ビバップ)の即興演奏に関する理論書の翻訳をしました(2000年12月発売)。
これまで取引のあったエージェントの担当者から、読みやすい日本語という評価をいただいております。
細かい部分のチェックも丁寧にできることが高く評価され、専門外の分野でもチェックの依頼をいただいています。
番組制作の資料として、クローンなどの自然科学分野からナチス時代のドイツというような社会科学分野のものを扱ってきましたので、「広く浅く」対応できます。
テレビ関連の仕事が多いので、一般的な内容や、自分に知識のあるものであれば、英語・ドイツ語共映像からの翻訳もできますが、「テープ起こし」は完璧にはできません。
英語かドイツ語のスクリプトであれば、実際に使われている言語が違っていても対応できます。これまでに経験があるのは、イタリア語・フランス語・スウェーデン語・チェコ語・ロシア語です。ヨーロッパ系の言語であれば、似ている言葉などを手がかりにして作業できます。
2006年に吹替翻訳講座を受講し、吹替翻訳の基礎を学びました。「ボイスオーバーまたは吹替+字幕」というスタイルの作品も作業可能です。
HTMLのタグの知識もありますので、HTML文書の上書き翻訳も可能です。(個人のWebサイトURL: http://www.orpharion.com/)
執筆・納品の環境について
FAXはA3まで送受信可能です。
SSTおよびSST G1を所有しています。スポッティング作業および字幕データの納品が可能です。
データは、zipおよびlhaでの圧縮・解凍が可能です。
FTPによるファイル転送も可能です(CuteFTP 5.0.1 XP使用)
CD-R/RWおよびMOドライブで、大量データのやりとりも可能です。
自宅外(テレビ局や制作会社)で作業可能なB5ファイルサイズのノートパソコン(Dell Latitude C400)も所有しています。
使用パソコン機種:
メインマシン:
Lenovo ThinkPad T61 7662A52
CPU: Intel Core 2 Duoプロセッサー T9300
RAM: 2GB
WindowsXP Pro
250GB HDD
DVD-R/RWドライブ
サブマシン:
IBM ThinkPad R50e 1834E4J
CPU: Intel Celeron M プロセッサ 340
RAM: 768MB
WindowsXP Home
30GB HDD (+250GB)
CD-ROMドライブ
使用ソフト:
MS-Word2000
MS-Excel2000
MS-PowerPoint2000
MS-Access2000
OpenOffice.org (Dellのみ)
秀丸エディタversion 3.01
SST (2.09.14J)
Internet Explorer 6.0
Mozilla Firefox 1.5.0.10[ja]
Becky! Internet Mail
CuteFTP 5.0.1 XP(FTP転送ソフト)
Macromedia Dreamweaver MX (HTML文書作成ソフト)
その他
具体的にどのようなオペラや番組の字幕を作成したかについては、お気軽にお問い合わせ下さい。
トライアルも積極的に受けます。
日本語のテープ起こしもお引き受けします。
Yahoo! カレンダー
を利用して、スケジュールのご案内をしています。ご連絡いただく際に参考にしていただければ幸いです。
Move to
Index
/
REMI's Room
/
REMI's Journal